不知不覺碩士課程已經來到最後一學期了,
雖然不知道自己的實力到底進步了多少...
想到要畢業,心情真是五味雜陳,
我的學生生活終於要結束了....
通翻譯所基本上不用寫論文,
想寫也是可以,依照往年的經驗申請的人多,
但大多數最後都放棄了,
為什麼要寫論文呢?對於想要繼續深造的同學,是有幫助的,
但我目前沒有想要繼續深造的想法,
所以連申請就沒有申請。
那麼,我們研究所要怎麼畢業呢?
就是考畢業考,
以前升上碩二時會分班,也就是分成一般通翻譯跟國際會議,
簡單來說,就是只有一半的人能學同聲傳譯(同步口譯)。
但從我這一屆開始改了,不用進行分班考試,
每個人都可以學同傳。
所以畢業考試的方式不久前公布在學校網站上了↓↓
1) 2개언어(A-B)과정
(1) 국제회의통역전공/통번역전공
- 국제회의통역전공 합격과목은 아래 ②, ③과목으로 한다.
- 통번역전공 합격과목은 아래 ①, ②과목으로 한다.
|
시험과목 |
세부 시행 내용 |
배점 |
총 배점 |
|
|
①종합번역 A->B, B->A |
종합번역 A->B *4개 번역과목 중 2개 과목 선택 |
과목당 50점, 총 100점 |
200점 |
|
|
종합번역 B->A *4개 번역과목 중 2개 과목 선택 |
과목당 50점, 총 100점 |
|||
|
②순차통역 A->B, B->A |
순차통역 A->B |
100점 |
200점 |
|
|
순차통역 B->A |
100점 |
|||
|
③동시통역 A->B, B->A |
동시통역 A->B |
동시통역1 A->B |
과목당 50점, 총 100점 |
200점 |
|
동시통역2 A->B |
||||
|
동시통역 B->A |
동시통역1 B->A |
과목당 50점, 총 100점 |
||
|
동시통역2 B->A |
總共分成三門:筆譯、交替傳譯(逐步翻譯)、同聲傳譯(同步口譯),
其中筆譯分成又分成四科可以選:經濟產業、科技、政治法律、文化,
口譯部分則是沒有範圍限制,聽說會在考試前幾分鐘給幾個用語。
如果畢業考沒考過就是肄業的身分,只有考過才能有畢業證書,
聽說平均每次只有40%的人過......
就業加畢業考,下學期真的很恐怖.....
沒考過就得重考,如果不是要在韓國就業的人,
沒考過就真的得以後花機票錢再回來考試了,
目前雖然考慮在韓國就業,但還是希望能順利考過!

*****