原本以前到二年級時,通過考試的人才可以學同傳,

不過從我們這屆開始,改變制度,大家都可以學,

上一學期還沒覺得覺得怎麼樣,

但到這個學期發現,要同時學筆譯、交替傳譯(逐步口譯)、同聲傳譯(同步口譯),

幾乎是天方夜譚,加上畢業考越來越近,

各種STUDY快要負荷不過來了.................

對我來說,不管是中韓還是韓中都很難,

中韓時,中文聽是聽得懂,但韓文表現能力有限,

韓中時,韓文要先全部聽得懂,瞬間中文說不出來的情況真的很多.........

從二年級開始分成동시통역, 전문동시

記得上禮拜教授還說我的中文現在太受韓文的干涉了,

不過老師說自己也是在最後一學期遇到這個問題,

哀哀,現在是中韓都沒好到哪去...........

同傳真的沒有200%的事前準備,真的是很難啊,

每次上完課都覺得腦細胞死很多,

在同傳時,頭腦打結的感覺是什麼,真的是很深刻的體認到....

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 版主 的頭像
版主

半半翻譯年糕

版主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(512)